La història darrere dels subtítols a Viki: un 1 contra 1 amb l'equip de subtítols 'True Beauty'

  La història darrere dels subtítols a Viki: un 1 contra 1 amb l'equip de subtítols 'True Beauty'

Alguna vegada t'has preguntat com els drames asiàtics aconsegueixen subtítols en diferents idiomes perquè els fans de tot el món gaudeixin de la diversió?

Per veure com funciona entre bastidors, hem parlat amb els col·laboradors de Viki, una plataforma global de reproducció en temps real per a entreteniment asiàtic impulsada per fans; hi ha subtítols en diversos idiomes, tot gràcies als fans que contribueixen amb els seus esforços. Per obtenir més informació sobre com funciona, és important entendre què són els segmentadors i subtituladors. Els segmentadors posen les bases dels subtítols tallant un vídeo en compartiments cronometrats anomenats segments. Els subtituladors són els que fan la traducció, i hi ha subtituladors separats per a l'anglès i per a altres idiomes. Els subtituladors en anglès tradueixen de l'idioma original del vídeo a l'anglès, mentre que els subtituladors d'altres idiomes utilitzen els subtítols en anglès per traduir a altres idiomes.

Els dos col·laboradors amb qui vam parlar van treballar en l'èxit del 2020 ' Bellesa Veritable ”, un K-drama basat en webtoon protagonitzat Moon Ga Young , Cha Eun Woo , i Hwang In Yeop . Esther Velásquez (pilar_velasquez) és una subtituladora espanyola que va començar el 2013 amb 'Una herència de cent anys', gairebé una dècada com a col·laboradora. Génesis Germán (Geniyethis) va començar a subtitular per a Viki l'any 2020 quan treballava a 'True Beauty', i actualment col·labora com a subtituladora espanyola i portuguesa i també com a segmentadora.

Obteniu més informació sobre com és participar en la màgia dels subtitulats amb els mateixos col·laboradors:

Quins eren alguns dels teus programes preferits en els quals has treballat i per què?

Esther Velásquez: En general, m'agraden tots els projectes en què he treballat, però ' Què passa amb el secretari Kim ,” “ Sol del Mestre ,' i ' Hereus ” són especialment importants per a mi perquè hi apareixien els meus actors preferits i perquè sentia la passió per aquells drames dels espectadors i del propi equip.

Gènesi Germán: No es pot fugir de l'amor ,” “ L'escapada de l'esposa a temps complet ,” “ Mentidor ,” “ Anitomo ,” “ Per què estimen les dones ,” “ Consulteu l'esdeveniment, ” etc. Aquests drames són els meus preferits perquè m'han ensenyat que les coses triguen temps a aconseguir-se i cal ser perseverant en la vida com en l'amor. A més, d'aquests espectacles he après que de vegades s'ha d'arriscar per guanyar, i que encara que perdem, guanyarem quelcom que potser és més important, encara que no ho veiem així de moment.

Què t'agrada més de ser subtitulador/segmentador?

Esther Velásquez: Crec que el que més m'agrada de contribuir a Viki és saber que el meu treball ajuda a ampliar l'abast del contingut asiàtic, fent-lo més accessible per a persones de tot el món.

Gènesi Germán: El que més m'agrada és el temps que passo amb els meus equips en la traducció i l'edició, amb ganes de fer una feina excel·lent i portar bones traduccions amb gran qualitat perquè els espectadors sentin que val la pena fer servir l'aplicació Viki o veure els programes al web. També m'agrada molt la segmentació perquè ara entenc millor tot el procés de traducció.

Tens una escena preferida de 'True Beauty' en la qual hagis treballat?

Esther Velásquez: No tinc cap escena en ment, però em van agradar molt les situacions estranyes en què va passar el protagonista, i sempre em feien riure.

Gènesi Germán: La meva escena preferida és de l'episodi 14 quan Seo Joon finalment decideix dir-li la veritat a Ju Kyung i la truca, demanant-li que es trobi per confessar-li els seus sentiments. També em va agradar molt quan Ju Kyung i Su Ho es van barallar per Seo Joon. Va ser una escena molt divertida.

Si recomanessis un drama o una pel·lícula a Viki a algú nou en l'entreteniment asiàtic, quin recomanaries i per què?

Esther Velásquez: Jo recomanaria 'What's Wrong With Secretary Kim' perquè és un drama que ho té tot: bons actors, una gran història i és realment addictiu.

Gènesi Germán: Escolliria el drama J 'Can't Run Away from Love' perquè és un drama breu i entretingut amb traduccions fàcils, notes de traducció, actors excel·lents, bona química i una trama molt ben escrita.

Quins consells tens per a qualsevol persona que vulgui participar en la subtitulació/segmentació?

Esther Velásquez: Comença petit. El millor és buscar un drama més petit, aprenent com es fa en un entorn més relaxat i des d'allà després d'aconseguir més experiència i confiança.

Gènesi Germán: Si vols ser traductor o segmentador, t'aconsello que t'estimi molt el que fas perquè es tracta d'una afició altruista. Sigui el que facis, fes-ho perquè l'espectador se senti feliç pel temps dedicat a veure el programa en el qual has treballat.

Mira 'True Beauty' a Viki:

Veure ara

Vols obtenir més informació sobre com esdevenir col·laborador de Viki? Llegeix més aquí !